The Society of Folk Dance Historians


Search Site The Web

ÅÅTABAKS POLSKA

a dance


Background:

Pronunciation:

Other names:

Region: Sweden

Translation:

Documents:

The summer I was at Foellinge (1993??) and this dance was taught (AAtabaks polska) they spelled it like the village is spelled with a single A-circle as the first letter. A couple of years later they began to spell it with a double A-circle (Aaaatabaks polska) in an effort to get the Swedes from Stockhom and where-ever-else to pronounce it with a long aa sound instead of with a short aa sound. At least that's the explanation they gave us.
Sarah Kirton

This made me a bit confused. As far as I know aatabak is not a village. The village where aatabak comes from is Foellinge. My explanation for the word aatabak is: it's a word consisting of three words: 'aa', 'ta' and 'bak'. 'aa' (å) is the way the word 'och' (=and) is pronounced in swedish. 'ta' = take. 'bak' = back. In english it would be 'and take back' or 'andtakeback'. Maybe this should be understood as 'and take a step backwards' or how you would express it in english.

(A couple of years … At least that's the explanation they gave us.)

This could be correct. 'aata' pronounced with short 'aa' sounds like 'aatta' which means 'eight'. 'Eight back' would be another dance.
Lennart Hedlund